Project Hail Mary est au cinéma – mais est-ce que la linguistique fonctionne ?
Attention : cet article contient des spoilers pour Project Hail Mary (le livre et le film).
Project Hail Mary de Ryan Gosling arrive dans les salles cette semaine, et les fans du livre d’Andy Weir se demandent sans doute : Est-ce que ça marche ? La réponse courte est oui. Avec quelques réserves. Le film suit de près le livre, et lorsqu’il s’en écarte, c’est généralement pour de bonnes raisons cinématographiques.
Mais qu’en est-il de la linguistique ? Le livre consacre beaucoup de temps à la façon dont Ryland Grace (le protagoniste) et Rocky (un extraterrestre) apprennent à communiquer entre eux. C’est une partie cruciale de l’histoire, et franchement, c’est l’une des meilleures représentations de la linguistique dans la science-fiction populaire. Alors, comment le film s’en sort-il ?
La bonne nouvelle est que le film conserve l’essentiel de la linguistique du livre. Nous voyons Grace et Rocky passer par les étapes de l’établissement d’une communication : commencer par des concepts mathématiques simples, passer à des objets physiques, puis à des actions, et enfin à des concepts plus abstraits. C’est un processus réaliste et satisfaisant à regarder.
Le film fait également du bon travail en montrant les défis de la traduction. Grace et Rocky ne peuvent pas simplement apprendre les langues de l’autre – ils doivent construire un nouveau système de communication qui fonctionne pour eux deux. C’est une distinction importante que beaucoup de science-fiction rate.
Il y a cependant quelques raccourcis. Dans le livre, ce processus prend des semaines. Dans le film, c’est condensé en quelques scènes. C’est compréhensible – personne ne veut regarder un film de cinq heures sur l’apprentissage des langues – mais cela perd une partie de la complexité du processus.
Le film omet également certains des détails les plus intéressants sur la façon dont fonctionne la langue de Rocky. Dans le livre, Rocky communique par des sons musicaux, et Grace doit apprendre à reconnaître les différents tons et rythmes. Le film simplifie cela un peu, mais les sons de Rocky sont toujours distinctifs et clairement étrangers.
Un changement que j’ai vraiment apprécié : le film rend la communication visuelle d’une manière que le livre ne pouvait pas faire. Nous voyons les expressions faciales de Grace et le langage corporel de Rocky, et cela ajoute une couche supplémentaire à leur communication qui va au-delà des simples mots.
Dans l’ensemble, je dirais que le film fait un travail solide avec la linguistique. Ce n’est pas parfait – il y a des raccourcis et des simplifications – mais il respecte l’importance de la communication dans l’histoire et montre un processus assez réaliste de la façon dont deux espèces pourraient apprendre à se parler.
Pour les linguistes et les fans de linguistique, ça vaut la peine de le voir. Pour tous les autres, c’est juste une bonne histoire sur l’amitié, la survie et le fait de sauver le monde. Ou deux mondes, dans ce cas.






